Unternehmens- und technische Beratung

Richten Sie Ihre mehrsprachige Präsenz ein und verwalten Sie diese. Die Globalisierungsberatungsdienstleistungen von Translations.com geben Unternehmen die notwendigen Tools an die Hand, um ihre digitalen Internationalisierungs- und Lokalisierungsziele zu erreichen.

Unternehmens- und technische Beratung

Richten Sie Ihre mehrsprachige Präsenz ein und verwalten Sie diese. Die Globalisierungsberatungsdienstleistungen von Translations.com geben Unternehmen die notwendigen Tools an die Hand, um ihre digitalen Internationalisierungs- und Lokalisierungsziele zu erreichen.

Globalisierungsdienstleistungen

Bereitstellen fertiger Globalisierungsdienstleistungen für die Welt

Sind Ihre Unternehmenstechnologien bereit für die Welt? Wenn Ihre digitalen Assets oder Geschäftsprozesse nicht leicht an globale oder ethnische Märkte angepasst werden können, sind sie nicht bereit für die Welt – doch mithilfe der Globalisierungsdienstleistungen von Translations.com können Sie es schaffen.

Bei mehrsprachiger Kommunikation geht es um mehr als Übersetzung; diese Kommunikation muss mithilfe von Prozessen gestützt werden. Translations.com bietet alles, um Ihr Unternehmen bereit für die Welt zu machen, von Technologiedesign und Code-Internationalisierung bis hin zu Geschäftsprozesslokalisierung und anderen Globalisierungsdienstleistungen. Richten Sie Ihre mehrsprachige Präsenz weltweit ein und verwalten Sie diese.
 

Erreichen der Globalisierungsziele von Unternehmen

Die Globalisierungsberatungsdienstleistungen von Translations.com können Ihr Unternehmen dabei unterstützen, folgende Ziele zu erfüllen, um bereit für die Welt zu werden:

  • Minimieren von Globalisierungseinführungsrisiken durch Bereitstellen von fertigen Prozessen und Technologien vor der Websitebereitstellung.
  • Optimieren von Geschäftsprozessen und Technologie, um Expansionszeit und -kosten beim Erschließen neuer Märkte zu minimieren.
  • Verringern von Übersetzungs- und Lokalisierungskosten durch Prozessautomatisierung, -koordinierung und -straffung.
  • Nutzen bestehender Technologie-Assets für jede neue mehrsprachige Zielgruppe, anstatt jedes Mal das Rad neu zu erfinden.
  • Verbessern der internen Ressourcenproduktivität durch Prozessautomatisierung für den mehrsprachigen Inhaltsentwicklungsprozess.

Software-Internationalisierungsdienstleistungen

Obwohl der Software-Internationalisierungsprozess einfacher denn je ist, beinhaltet er weiterhin Herausforderungen. Die Internationalisierungsexperten von Translations.com unterstützen Sie gerne – in Ihrer Sprache: C++, C#, VB, Java und viele mehr.

Unsere Internationalisierungstechniker haben jahrelange Erfahrung beim Erstellen von Codes in jeder Sprache. Dank unserer hochmodernen Tools sind Code und Sprache nicht nur korrekt, sondern das Projekt ist auch kosteneffektiv.

Es gibt nur ein Übersetzungsunternehmen mit der Technologie und Erfahrung, um Software-Internationalisierungsprobleme budgettreu, termingerecht und über Ihre Erwartungen heraus zu lösen.

Um weitere Informationen zu unseren Internationalisierungsdienstleistungen zu erhalten, kontaktieren Sie bitte Translations.com.

Mehrsprachige CMS-Beratung

Effektives Content Management ist entscheidend, um verschiedene Marketingaktivitäten zu straffen. Ein solides Content Management System (CMS) ist von unschätzbarem Wert – aber kann jeder in Ihrem Unternehmen es auch verwenden?

Translations.com hat umfassendes Wissen zu allen Manager-CMS-Produkten und kann mehrsprachige Workflows implementieren, um Ihre Inhaltserstellungs- und -verbreitungsprozesse zu unterstützen. Indem Sie die einzigartigen Anforderungen beim Verwalten von mehrsprachigen Inhalten und lokalisierten Workflows von Beginn an einplanen, können Sie letztendlich tausende Euro einsparen.

Zentrale DITA-Beratung

Ihre Inhalte sind Ihr wichtigstes Kommunikationsmittel – gestalten Sie sie klar und einheitlich. Die zentralen Beratungsdienstleistungen von Translations.com können Ihre aktuellen Inhaltserstellungsprozesse verändern, um Produktionskosten zu reduzieren, Wartungszeiten zu verringern und die Einheitlichkeit zu verbessern. Ganz gleich, ob Sie Ihre Inhalte lokal neu gestalten oder neue Märkte erschließen möchten, Translations.com hat die notwendige Technologie und Erfahrung, um den Veröffentlichungsprozess in verschiedenen Medien zu straffen. 

Zentrale Inhalte in mehreren Outputs

Inhalte werden häufig für ein Format erstellt und dann für einen neuen Zweck verwendet (und sollen sich lange Zeit nicht ändern) oder sollen als dynamische Inhalte gestaltet werden (und sich innerhalb kürzester Zeit ändern).

  • Nutzen von Inhalten, die über mehrere Produkthandbücher ähnliche Eigenschaften beschreiben
  • Verwenden Sie genehmigte Inhalte für einen neuen Zweck; verwenden Sie Marketingtexte für Produktunterlagen oder umgekehrt.
     

Erstellen von Inhalten für mehrere Zielgruppen

Filtern Sie Inhalte, um sie für Endnutzung und Endnutzer anzupassen.

  • Anfänger- und Fortgeschrittenenversionen der Benutzerdokumentation können aus den gleichen Ausgangsmaterialien erstellt werden.
  • Betriebssystemspezifische Handbücher können aus der gleichen Quelle erstellt werden.
     

Veröffentlichen von Inhalten in mehreren Formaten

Formatieren Sie Inhalte als PDFs in Druckqualität, hochstilisierte Websites für Ihren Helpdesk und minimal formatierte HTML für Mobilgeräte.

  • Veröffentlichen Sie ein Adobe® FrameMaker Buch als PDF mit Adobe® Acrobat und HTML mit WebWorks® Publisher.
  • Veröffentlichen Sie ein XML Buch als PDF mit XSL-FO und HTML Help mit XSLT.
     

Wichtigste Vorteile von Single Sourcing

  • Verbesserte Inhaltsqualität, -verwendbarkeit und -vielseitigkeit.
  • Plattformübergreifende Einheitlichkeit.
  • Effiziente Verwendung bestehender Inhalte und Verringerung redundanter Texte.
  • Kürzere Vorlaufzeiten
  • Weniger Zeit und Kosten für Inhaltsentwicklung und -pflege.
  • Einsparungen bei Übersetzung, Lokalisierung und Veröffentlichung.
     

Der Ansatz von Translations.com

Translations.com beginnt mit der Bereichsbestimmung und Erfassung und führt daraufhin Ihre Projekte durch. Wir ermöglichen Ihnen, sich auf Ihr Kerngeschäft zu konzentrieren, während wir Ihr Team dabei unterstützen, die neuesten Prozesse für maximale Inhaltseffizienz und -effektivität zu entwickeln und zu implementieren. 

 

Internationales Suchmaschinenmarketing

Bei Webmarketing geht es um mehr als nur Übersetzung.

Wenn Inhalte für eine andere Kultur erstellt werden, muss eine Reihe von Faktoren neben der Übersetzung berücksichtigt werden, um sicherzustellen, dass Ihre Botschaft wie beabsichtigt übermittelt wird. Beim Einführen einer internationalen Suchmaschinenoptimierungskampagne (ISEO), internationalen Suchmaschinenmarketingkampagne (ISEM) oder internationalen Pay-per-Click-Kampagne (PPC) gilt es sogar noch mehr Variablen zu beachten.

Haben Sie mehrsprachige Suchbegriffe erstellt? Wurden diese Suchbegriffe auf Ihren lokalisierten Websites richtig optimiert? Überprüfen Sie Ihre Platzierungen in der jeweiligen Suchmaschine auf jedem Ihrer Märkte? Was ist Ihre internationale Linkerstellungsstrategie?

Translations.com hilft Ihnen, die reale und potenzielle Auswirkung jedes Aspekts Ihrer internationalen Suchkampagne zu beurteilen. Ganz gleich, ob Sie Ihre organischen Suchplatzierungen verbessern oder eine PPC-Kampagne zum Erschließen eines neuen Markts starten möchten, wir haben die passende Lösung für Sie.

Unsere internationalen Suchmaschinenoptimierungs- und -marketingdienstleistungen, die mit allen anderen Sprach- und Unternehmensdienstleistungen von uns kombiniert werden können, um eine maßgeschneiderte Lösung zu erstellen, beinhalten:

  • ISEO-/ISEM-Beratung
  • Textaufbereitung
  • Suchmaschinenforschung und -validierung
  • Kampagnenführung

 

Softwarelokalisierungs- und -überprüfungsdienstleistungen

Prüfung und QS sind essenzielle Bestandteile aller Softwareentwicklungsprojekte, und der Lokalisierungsprozess stellt hier keine Ausnahme dar. Wir bei Translations.com testen jeden Aspekt eines Projekts – Dokumentation, Software, Hardware und Firmware – in jeder Phase, sodass wir Ihnen detailliertes Feedback zu sprachlichen und funktionalen Problemen liefern können.

Softwarelokalisierungs- und -überprüfungsprozess

Wir nutzen ein achtstufiges Prüfverfahren:

  • Projektanalyse durchführen, wobei alle Ziele, Richtlinien und Arbeitsergebnisse festgelegt werden
  • Einen Prüfplan erstellen, der als Fahrplan für das gesamte Projekt dient
  • Alle Testfälle bestimmen
  • Das ideale Team für die Qualitätssicherung ermitteln und schulen
  • Testumgebungen einrichten
  • Fehlerworkflow einrichten
  • Prüfung durchführen
  • Dokumentation und Translation Memories aktualisieren
     

Prüfeinrichtungen

Wir können dank unseres internationalen Netzwerks an Prüfzentren fast jeden Prüfplan an jedem Standort durchführen. Unsere Zentren sind sicher und ihre Verbindungen privat. Erhalten Sie das richtige Team mit den richtigen Tools zum richtigen Zeitpunkt.

Unsere Prüflabore befinden sich in:

  • Amsterdam, Niederlande
  • Andover, MA
  • Austin, TX
  • Barcelona, Spanien
  • Peking, China
  • Boulder, CO
  • Corvallis, OR
  • New York, NY
  • Pune, Indien